The Centre of Centres:
Bodhgayā in Chinese Sources
MAX DEEG
Cardiff University
in the centre of the trichiliocosm (Skt. trisahasramahāsahasralokadhātu)
is the diamond seat (Skt. vajrāsana) in Jambudvīpa which above
penetrates to the boundaries of the earth and below is resting on a golden
disc. Sitting on it, the bodhisattva attains ultimate enlightenment
(Skt. samyaksaṃbodhi). No other place provides a firmer foundation
than this. (Taishōedition of the Chinese canon, no. 1545, lines
156a.3ff.)[1]
The centrality
and cosmological importance of Bodhgayā for the Buddhist world could not
be expressed more clearly than in these words from the
Abhidharmamahāvibhāṣā-śāstra, a text ascribed to
Kātyāyanīputra and translated into Chinese by the famous
traveller-monk Xuanzang (600 or 603-662). In cosmological terms, the śāstra,
in a way, takes a shortcut insofar it leaves out the overall hierarchical and
concentric structure of the Buddhist worldview: the diamond seat is at the
centre of Bodhgayā, Bodhgayā is at the centre of Magadha – or madhyadeśa,
the central region – is at the centre of Jambudvīpa, the
Rose-apple Continent; Jambudvīpa is the southern continent of the
four-world system which is encompassed by a ring ocean and a circular mountain
wall which separates the four worlds of the human sphere (manuṣyaloka)
from the outer circles and other worlds which constitute, in the most expanded
Buddhist cosmology, the trichiliocosm.
While
the śāstra gives us a view on Bodhgayā and its centre
with the diamond seat and the bodhi-tree which is
doctrinally, soteriologically and cosmologically oriented and motivated, other
sources emphasize the microcosmic infrastructure of the site in relation to
the narrative biography of the Buddha. This is not very surprising since(religious)stories, generally and normally, often
become denser – in the sense that more sub-events are narrated for a
short narrated period of time – when approaching a culmination point or a
climax. And Ultimate Enlightenment (anuttarasamyaksaṃbodhi)
undoubtedly is one of the most dramatic and most meaningful events in the life
of the Buddha. Not only is the place of Enlightenment listed by the Buddha
himself shortly before his death in a famous passage in the
Mahāparinirvāṇasūtra as one of the most important sites,
one of the four great places (mahāsthāna) of the Buddhas
birth, enlightenment, first sermon and parinirvāṇa, which
Buddhist laypeople should visit and venerate in order to be reborn in heaven (svarga);
the Enlightenments extraordinary position in the biography and as a place for
pilgrimage and veneration is also highlighted by the
fact that many versions of the Buddha-biography – including the one given
in Bertoluccis movie Little Buddha – end after the Enlightenment as
the culmination point of the bodhisattvas career.
In many
religious contexts, there exists a coincidence of soteriological
meaningfulness, centrality and narrative and spatial density: as the drama of
the religious founder unfolds towards the culmination point, the narrative
usually becomes loaded up with religious meaningful sub-narratives – and
as a consequence the central place of these events and its direct environment
often becomes the focus of religious veneration and ritual practice. In the
biography of Jesus Christ, for instance, the soteriologically most meaningful
event is the crucifixion, and its place is Mount Golgotha where the narrative
in the Gospels transforms and hierarchises space: the (assumed) central place
of the crucifixion becomes the sanctum sanctorum – represented by
the Church of the Holy Sepulchre – and the places around it are linked
with the events leading to it (last supper, prayer and arrest of Jesus in the
Garden of Gethsemane, etc.). Jerusalem eventually becomes the centre of the
mediaeval Christian world. Performing a pilgrimage to the centre and its
different places in the sequence of the biographical narrative becomes a
soteriologically and spiritually meaningful ritual performance of the Via
Crucis (Way of the Cross).
In the
biography of the Buddha the most dramatic culmination point undoubtedly is the
Enlightenment and the events leading to it. The patio-narrative representation
of Bodhgayāshows a similar tendency and development as its Christian
counter-part: the closer the Buddha gets to the bodhimaṇḍa,
the place underneath the bodhi-tree, the more detailed (narratively
denser) the biographies (e.g. AśvaghoṣasBuddhacarita, the
Lalitavistara, the Mahāvastu, and other biographies)[2]
become, from the decision of the bodhisattva to give up extreme asceticism to
the arrival underneath the bodhi-tree and finally the breakthrough of
Enlightenment, and consequently the more the landscape gets scattered with sites
and places linked to these sacred events. However, while the biographies leave
no doubt about the importance and centrality of Bodhgayā and its
environment, the archaeological situation on the ground does not necessarily
reflect this. The modern site is dominated by the Mahābodhi-temple with
the diamond-throne and the tree, but the wider area is underexplored and
-excavated. We only know about the wider sacred infrastructure of Bodhgayā
through other sources, the so-called Chinese pilgrim records, by travellers
like Faxian, Xuanzang, Yijingand the Sino-Korean monk Huichao/Hyechŏ
(returned to China 729)[3]
which identify the sites of the events around the Enlightenment, and often
describe them as being marked by a monument, in most cases a stūpa.
These Chinese sources do not only have the advantage of translating the pure
narrative of the biographies into narrated space, but also give a diachronic
panorama of the sites over a period of four centuries (early 5th to
early 8th century).As valuable as these
texts are, we have to be careful not to read them as pure eye-witness
descriptions: they were clearly influenced and taking into account normative
views as the one from the śāstra quoted at the beginning, but
also followed a descriptive pattern which was a given through the blueprint
of the Buddhas traditional biography.
Already
the earliest of these records, Faxians (trav. 399-412) Record of the Buddhist
Kingdoms (Foguo ji, Taishō no.2085), contains a description of
Bodhgayā with a dense topography of sacred places in which the
Mahābodhi-temple interestingly is not mentioned[4]:
Thirty
steps in front of the bodhi-tree a god offered the grass Bliss and the bodhisattva accepted it. He made another
fifteen steps; thereupon five hundred blue birds came flying, circles three
times around the bodhisattva and flew away. The bodhisattva proceeded and
arrived underneath the aśvattha-tree. He spread the grass Bliss
and, facing east, sat down. Thereupon king Māra sent his three beautiful
young daughters from the north to try to seduce (the bodhisattva). King
Māra himself came from the south to tempt him (to abandon his quest). When
the bodhisattva pushed his toes hard on the ground, the armies of Māra
retreated and the three young and beautiful daughters transformed into old
(hags). All the way from the place where the (bodhisattva) had performed
extreme austerities over a period of six year the place (just mentioned) people
later erected stūpas and statues which still exist today. Where the
Buddha contemplated the tree and enjoyed liberation for seven days after having
achieved Enlightenment, where the Buddha walked in meditation from east to west
under the aśvattha-tree for seven days, where the gods transformed,
made a platform made of the seven precious items and made offerings to the
Buddha for seven days, where the nāga Mucilindaencoiled the Buddha
for seven days, where the Buddha sat for seven days on a square stone
underneath the nyagrodha-tree, facing east, and god Brahmā came and
asked him (to preach the dharma), where the four heavenly kings offered
him the alms bowls, where the five hundred merchants gave him gruel (mixed
with) honey, where he converted the thousand disciples of the (three) brotherly
masters Kāsyapa – at all these places stūpas were
erected. There are three monasteries at the place where the Buddha achieved Enlightenment which are still inhabited by monks. The saṅgha
and the people (there) receive donations in abundance, and they have no
shortage of anything. The monastic discipline is strict, and the conduct, the
way of sitting, rising, entering the monastic assembly is the same since the
time when the Buddha still dwelt on earth.
The most
prominent of the Chinese travellers is, without any doubt, Xuanzang (600 or
602-664, trav. 629-645)[5].
Although, according to the biography compiled posthumously by one of his
disciples Huiliand expanded later by Yancong, Xuanzang only spent seven days at
Bodhgayā before proceeding to Nālandā, in his Record of the
Western Regions of the Great Tang (Datang Xiyu ji, Taishō no.2087)he gives a detailed report about the different
sites. Xuanzang describes the bodhi-tree, the vajrāsana, the
Mahābodhi-temple and their history, but also other sites and monuments
around the central space, including the ŚrīLaṅkan monastery
erected by the Singhalese king Meghavaṇṇa (Xuanzang: Meghavarman).
The
Record also has the first historical reference to the concept of Bodhgayā
as centre of the cosmos. This is certainly influenced by the
Abhidharmamahāvibhāṣā and similar text which Xuanzang
translated after his return to China, but it also seems to reflect a quite
popular idea in India since Xuanzang adds some elements which are not found in
the Abhidharma-text and emphasize the centrality – an axis mundi,
as it were – of the place of Enlightenment:
Right in the
centre of the wall (around) the bodhi-tree is the diamond-seat. It came
into existence at the beginning of the bhadrakalpa, rose together with
the Great Earth, occupies the centre of the trichiliocosm, reaches all the way
down to the Golden Wheel and above gets near the extreme (ends) of the earth;
(it is) built from diamond and has a circumference of more than one hundred
paces; the Buddhas of the bhadrakalpa sat on it and entered (the stage)
of diamond-contemplation: that is why it is called diamond-seat. Where the
sacred Dao (bodhi) is realized is also called Place of the Way, (and
even when) a great earthquake shatters (the world, this place)is
the only (one which) does not collapse. Therefore, (when) the bodhisattva was
about to realize full enlightenment and he passed the four corners of this
diamond seat, the whole earth shook, (but when he) then arrived at that
(central) place (the earth) was calm and did not shake (anymore).
Yijing
(635-713), who like Xuanzang studied at Nālandā, paid only a
relatively brief visit to Bodhgayā during which he made offerings of silk
and other items on behalf of monks back in China (reported in his Record of
the Inner Law Sent Back from the Southern Sea, Nanhaijiguineifazhuan,
Taishō no.2125). According to Yijings anthology of Biographies of
Eminent Monks Searching for the Dharma of the GreatTang (Datangqiufagaosengzhuan,
Taishō no.2066)[6],
several Chinese monks had stayed for longer periods of time (and even died) at
Bodhgayā.
To this
line up of Chinese monks who visited India one may add the Chinese envoy Wang
Xuance who, between 646 and 662, went to India three times and visited
Bodhgayā several times[7].
Unfortunately his full travelogue is not extant but some fragments are
preserved, most of them in the voluminous Buddhist encyclopedia Forest of
Jewels in the Garden of the Dharma (Fayuanzhulin, Taishōno.2122) compiled
in the year 668 by the monk Daoshi (?-683).Some of
these fragments give us some unique and interesting details about the
infrastructure of the pilgrimage place Bodhgayā in the 7th century. Wang
mentions the practice of erecting inscribed stone steles and expresses the wish
to produce merit (puṇya) through the veneration and offerings made
at the bodhimaṇḍa. Wang also obviously had very good
contacts with the local saṅgha:
The Records of the Western Regions says that on
the twenty-seventh day of the ninth month of the fifth year of the era Xianqing
of the Great Tang (660) Wang Xuance arrived at the Bodhi-vihāra; the
master of the monastery (vihārasvāmin) called
Precept-Nāga (Śīlanāga) set up a great assembly for the
envoy of the Han, Wang Xuance, and others. The (members of the mission) below
the (rank of) the envoy were each presented with ten cuts of luxurious cotton
and food and vessels for food; next the envoy himself was given a dragon
pearl and other gifts, in total recorded (as consisting of) eight boxes of big
pearls, one ivory stūpa, one bejewelled relic-stūpa,
and four printings of the Buddha. When the first day of the tenth month had
come, the master of the monastery and the saṅgha gave a farewell
banquet for the envoy, accompanied the envoy five miles in western (direction)
and wept (when they) departed, saying: It is difficult to meet and easy to
part – thus is the nature of things.
There is
a gap of Chinese sources on Bodhgayā after the visit of Hyechŏ/Huichao
in the mid-Tang period and the next documented period of Chinese visits to
India and to Bodhgayā; this gap may have been caused by the decline of the
Tang dynasty and a period of instability and division of the Chinese empire.
After the reunification of the empire through the Song dynasty (960-1279),
however, Chinese historical sources suddenly become more vocal again about
Buddhist monks going to India in order to bring back Buddhist scriptures from
India in midst of a new wave of translation activities supported by the court[8].The historiographer Zhipan (second half of the 13thcent.)
gives the number of 183 Chinese monks returning from India with scriptures
before the year 1035. And from this period come even voices speaking more
directly to us from the site itself in form of several inscriptions on stone
steles between the mid- ninth century and the year 1033which confirm the information gained from
the Chinese Buddhist historiographical sources mentioned before. These
inscriptions were discovered during the excavations performed in the second
half of the 19th century by Alexander Cunningham and edited separately by the
French scholar douard Chavannes. These inscriptions document a form of Chinese
engagement and activities at Bodhgayā which
already go back to the time of Wang Xuance. Many monks in the Song period were
sent to Bodhgayā on imperial order to generate merit for the emperor or
his ancestors by making offerings and through the mechanism known as the
transfer of merit (puṇyapariṇāma); they also brought
back sacred objects such as relics of the Buddha, cintāmaṇi
pearls, or leaves from the bodhi-tree. Although the cosmological and
soteriological centrality of the place is not explicitly expressed it seems to
be the underlying motivation of going to Bodhgayā since the focus of the
veneration clearly was the bodhimaṇḍa or vajrāsana.
One Chinese monk in commissioned an inscription at Bodhgayā, Huaiyun,
seems to have had a particularly close relation to Bodhgayā since, according
to the historiographies, he went there as imperial agent several times. The
purpose of his visits is clearly expressed in the inscription containing his
name:
(Under the rule of) the saintly civilized,
circumspectly belligerent, benevolently illustrious, filially virtuous emperor
of the Great Song [Renzong, r.1023-1063] the empress dowager, responsive to the
origin, respecting virtue, benevolent during her long lifetime, holy through
compassion, respectfully sent the monk Huaiwen to the kingdom of Magadha to
construct a stūpa next to the diamond seat as an offering on behalf
of emperor Taizong, highly benevolent, responsive to the Way, of divine
exploits, saintly virtuous, civilized and belligerent, circumspect and strong,
highly intelligent, of great filial piety. Emperor Taizong humbly wished to
retreat to the heavenly palace to personally receive the prophecy of the Buddha
that he would realize continuous residence in the position of a true immortal,
that the veneration of Śakra and Brahman would bring about reward and that
his transcendent power would have the dynasty (of the Song) prosper forever.
This was recorded on the nineteenth day of the first month of the second year
of the era Mingdao [1033], in the cyclic year Guiyou, inscribed on the bingzi
day.
Spreading
over a period of several centuries, the Chinese sources suggest that
Bodhgayā became more prominent as a central place of Buddhist pilgrimage
when Nālandā was already in decline. When the famous Chinese travellers
were staying in India they chose to reside in places of learning like, at an
earlier period, Pāṭaliputra (Faxian) or
Nālandā-mahāvihāra (Xuanzang, Yijing and Hyechŏ /
Huichao) and only paid relatively short visits to Bodhgayā. Later Chinese
travellers during the Song period, however, were pilgrims in the stricter sense
of the word insofar as it was their main goal to visit the sacred places for
generating merit for themselves and commissioned by the Chinese emperor –
all those who left us traces of their visits in that period were particularly
eager to go to Bodhgayā as the most important soteriological place in the
Buddhist world: to the centre of centres.
Further
readings:
Chavannes, douard. 1894. Mmoirecompos lՎpoque de la
grandedynastieTang sur les religieux minents queallrentchercher la loi dans les pays
doccident par I-Tsing.
Paris: Ernest Leroux.
Chavannes, douard. 1896.
Les inscriptions chinoises de Bodh-Gay aux Xe et
XIe sicles. Revue de lhistoire des
religions 34.1: 1-58.
Deeg,
Max. 2010. Chips from a Biographical Workshop – Early
Chinese Biographies of the Buddha: The Late Birth of Rāhula and
Yaśodharās Extended Pregnancy. In: Linda Covill, Ulrike Rsler,
Sarah Shaw (eds.), Lives Lived – Lives
Imagined. Biography in the Buddhist Traditions. Boston:
Wisdom Publications: 49-88.
Deeg,
Max. 2012. Show Me the Land Where the Buddha Dwelled – Xuanzangs
Record of the Western Regions (Xiyu ji): A Misunderstood Text? China
Report 48: 89-113.
Deeg, Max. 2018. The
historical turn: How Chinese Buddhist travelogues changed Western perception of
Buddhism. Hualin Journal of International Buddhist Studies 1.1: 43-75.
Jan Yn-hua. 1966 &
1967. Buddhist Relations between India and Sung China, Part I & Part
II. History of Religion 6: 24-42 &History of Religion 7:
135-68.
Lahiri,
Latiki. 1986. Chinese Monks in India, Biography of Eminent Monks Who Went to the
Western World in Search of the Law During the Great Tang Dynasty. Delhi:
Motilal Banarsidass.
Lvi, Sylvain. 1900. Les
Missions de Wang Hiuen-tse dans lInde. Journal
Asiatique (iximesrie) 15: 297-341 & 401-468.
Li Rongxi. 1995. A Biography of the Tripiṭaka
Master of the Great Cien Monastery of the Great Tang Dynasty. Berkeley: Numata Center for Buddhist Translation and
Research.
Li Rongxi. 1996. The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions. Translated by the Tripiṭaka-Master
Xuanzang under Imperial Order, Composed by ŚramaṇaBianji of the Great
Zhongchi Monastery. Berkeley: NumataCenter for Buddhist Translation and
Research.
Li Rongxi. 2000. Buddhist Monastic Traditions of Southern Asia. A Record
of the Inner Law Sent Home from the South Seas by
Śramaṇa Yijing. Berkeley: Numata Center for Buddhist Translation and Research.
Li
Rongxi. 2002The
Journey of the Eminent Monk Faxian. In: Li Rongxi, et.al. Lives of Great Monks and Nuns. Berkeley: Numata
Center for Buddhist Translation and Research: 161-214.
Sen,
Tansen. 2001. In Search of Longevity and Good Karma: Chinese Diplomatic
Missions to Middle India in the Seventh Century. Journal of World History
12.1: 1-28.
Sen,
Tansen. 2002. The Revival and Failure of Buddhist
Translations During the Song Dynasty. Toung Pao, Second Series
88/1.3: 27-80.
Sen,
Tansen. 2003. Buddhism, Diplomacy, and Trade. The
Realignment of Sino-Indian Relations, 600-1400.
Honolulu: University of Hawaii Press.
Sen, Tansen. 2006. The
Travel Records of Chinese Pilgrims Faxian, Xuanzang and Yijing. Education
about Asia 11.3: 24-32.
Yang Han-Sung; Jan Yn-Hua; Iida
Shotaro; Preston, Laurence W. 1984. The Hye Cho
Diary. Memoir of the Pilgrimage to the Five
Regions of India. Berkeley,
Seoul: Asian Humanities Press.
[1] References to the Chinese canon are made according
to the standard Japanese Taishō edition which is used
in its electronic version CBETA (see http://www.cbeta.org/cbreader/help/index_e.htm,
accessed 08-06-2020).
[2] While there are only a few biographies preserved
in Indian languages (Sanskrit), including the Pāli Nidānakathā,
the introduction to the commentary of the Vinaya of the Theravādin, there
are quite a number of Buddha-biographies translated into Chinese: see Deeg
(2010). These texts can be complemented through Buddhist narrative art
(Sāncī, Bharhut, Gandhāra) which has
the advantage to document an earlier stage of the development of the Buddha
biography.
[3]Hyechŏs
fragmented record has been translated into English by Yang, Jan, Iida, Preston (1984).
[4]
The most quoted and used translations of the records are the ones by Samuel Beal which is out of date and in a lot of cases not very
reliable. I recommend, where available, to use the more recent translations by
Li Rongxi (see Further Readings).All translations from
the Chinese originals in this article are my own.
[5]
On a critical evaluation of Xuanzang and his reception history in Asia and in
Western scholarship see Deeg (2012 &2018).
[6]
There is only one English translation of this text by Lahiri (1986) to which
Chavannes (1894) older French translation is definitely superior.
[7]
The authoritative treatment of this material still is Lvi
1900; but see also Sen (2001).
[8]
See Sen (2002 &2003: 110ff.) and Jan (1966 & 1967).